Самая большая проблема на китайском рынке парфюмерии: не нехватка продукции, а необходимость «реконструкции контекста»
Самая большая проблема на китайском рынке парфюмерии: не нехватка продукции, а необходимость в реконструкции контекста.
Вы заметили, как китайские парфюмерные бренды всё больше склоняются к восточной эстетике? Однако сама идея парфюмерии как образа жизни в Китае так и не прижилась. Как будто всё уже решено, кроме главного вопроса: "Зачем нам вообще пользоваться духами? дддххх
Я считаю, что нам нужна собственная культура ароматов, но, честно говоря, кажется, что мы откатываемся назад. Настоящая проблема китайских парфюмерных брендов не в том, местные ли ингредиенты, названия ли отсылают к национальному наследию или ароматы вдохновлены поэзией династии Сун. Проблема глубже: мы не создали контекста для парфюмерии.
Другими словами, мы не научились интегрировать духи в повседневную жизнь; мы не используем ароматы для выражения своего настроения; и у нас нет узнаваемого, соотносимого с ароматом языка личности. Поэтому, даже если аромат кажется знакомым, сам процесс его использования остаётся чуждым. Даже если продукт местного производства, контекст всё равно отсутствует.
Локализация продукта ≠ Культурное понимание
Почти каждый китайский парфюмерный бренд фокусируется на локализации на уровне дизайна:
Использование восточных растений: османтуса, гардении, горького апельсина, лигустикума.
Смешение культур: элегантность династии Тан, очарование династии Сун, элементы цинь (цитра), ци (шахматы), шу (каллиграфия), хуа (живопись), чай, вино, поэзия и дзен.
Упаковка: Восточный минимализм или художественный, поэтичный дизайн.
Это делает продукцию похожей на китайскую, но в этом и есть подвох — потребители не сразу понимают, когда ее следует использовать, как передать состояние души или какую роль духи играют в их жизни, только из-за этих символов.
Культура — это не просто декоративные узоры, это грамматика поведения. Китайские потребители не испытывают недостатка в любопытстве к ароматам — им не хватает общего понимания того, как ароматы взаимодействуют с повседневной жизнью. Выражение запаха не визуально, оно основано на опыте.
Чего нам действительно не хватает: поведенческой грамматики
Мы часто говорим "В Китае нет парфюмерной культуры, дддххх но, если говорить точнее, у нас нет "грамматики поведения запахов. дддххх Заимствуя из лингвистики, можно сказать, что так же, как языку нужна грамматика для составления предложений, такое поведение, как одевание, макияж или нанесение духов, нуждается в социально принятой логике. дддххх Когда вы пользуетесь духами, вы должны знать: когда они уместны, что они означают и как их воспринимают другие.
Во Франции: использование духов является частью повседневного языка тела, таким же естественным, как и одевание.
В Японии: это личный аромат-маркер; люди предпочитают продукты без запаха или с едва уловимым запахом, чтобы не навязывать свое мнение другим.
В Китае: духи несут в себе неопределенность — если их наносить, то чувствуешь себя вычурно, а если не наносить, то чего-то не хватает.
Без этой поведенческой грамматики всегда ощущается неловкость и неуверенность. Многие люди не испытывают неприязни к духам; они просто не знают, как их разумно использовать — нет ни описания ароматов, ни логики для определения типов ароматов, ни примеров из реальной жизни. Вы распыляете их на себя, но кем вы становитесь?
Путь развития китайского парфюмерного рынка: реконструкция контекста, а не добавление культуры
Без поведенческой грамматики парфюм опирается на культурную упаковку, чтобы получить смысл. Вот почему мы видим, как бренды делают внешний вид более восточным, в то время как основная история остаётся непереводимой — как если бы мы перевели только название английской статьи, а суть оставили бы на английском. Она не льётся потоком.
Вместо того чтобы наращивать культуру, нам нужно ответить на два ключевых вопроса:
Какую роль должны играть духи в повседневной жизни китайцев?
Можем ли мы создать дддхххсцент контекст использования дддхххх, который будет уникальным для нас?
Мой ответ: Безусловно, но мы должны превратить духи из необязательной роскоши в инструмент ароматного образа жизни. Они не должны быть средством хвастовства, угождения другим или демонстрации изысканности. Вместо этого они должны отвечать трём вещам:
Настройщик эмоций (не ярлык идентичности)
В Китае парфюмерия имеет самые большие возможности в качестве инструмента управления микроэмоциями:
Успокаивает во время напряжения.
Утешение в пустоте.
Перезагрузка для нового дня.
Речь не о том, чтобы другие спрашивали: «Что ты сегодня надел?», а о том, чтобы помочь тебе найти себя среди хаоса. Подбадривай, «Мне нужен этот аромат сегодня», «Мне нужен этот аромат». «Как изысканно я пахну».
Триггер сцены (не благородный символ)
Парфюмерия с трудом вписывается в китайскую жизнь, поскольку кажется оторванной от повседневности. Переосмыслите её в реальных ситуациях:
Перед встречей распылите спрей на воротник, чтобы повысить бдительность, но не вызвать обиды.
В машине перед отправлением, как ритуал прощания.
После сна — церемония пробуждения.
После разрыва, чтобы запечатлеть воспоминания.
Разбейте это на подробности жизни, используя простой язык — никаких расплывчатых терминов, таких как «дддххаура», «дддххх дддххх соблазнительный», «дддххх» или «дддххх французский роман».
Выразитель личности (не гендерное оружие)
На западных рынках ароматы привязаны к гендеру (мужской/женский), но в Китае эта бинарность кажется ненужной или неловкой. Нам нужно лёгкое самовыражение без гендерных ярлыков:
"Аромат, который даже интроверты могут носить с комфортом.дддххх
"Чисто и тонко, как доброе утро застенчивого человека.дддххх
"Далёкий, но присутствующий, оставляющий след без вторжения.дддххх
Это не делает тебя "более привлекательным" — это просто говорит: "Вот кто я сегодня.дддххх
Основная информация:
Нам не нужно навешивать на духи ещё больше китайских этикеток. Вместо этого переосмыслите китайский контекст использования духов. Потребителям нужно знать, в каких ситуациях, настроении и для каких людей использование этого аромата имеет смысл, будет понято и не вызовет неловкости. Так парфюм превращается из периодического любопытства в устойчивую привычку.
Будущее парфюмерии: создание контекста вместо культурного нагромождения
Многие бренды рассматривают культуру ("hкультура") как панацею от всех бед: добавьте ландшафтный дизайн, восточные ингредиенты, цитату из танской поэмы, и вуаля — это "local.дддххх Но культура — это не нагромождение материальных ценностей, а живой резонанс. Без контекста использования (создающего новые способы использования и понимания, пробуждающего реальные импульсы) даже самый локализованный продукт — всего лишь теория.
Чего действительно не хватает на китайском парфюмерном рынке, так это не великолепных ароматов, а:
Ощущение того, что пользоваться духами не так уж и неловко.
Мысль о том, что я ношу это для себя, а не для других.
Субъективное дддддммне это нужно сегоднядннооо подтверждение.
Эти проблемы не могут быть решены с помощью "национального стиля дизайна.дддххх Начните с изобретения контекста: переосмыслите, как парфюм вписывается в китайскую жизнь и правила самовыражения.
Бренды должны разрабатывать ответы на следующие вопросы:
Что за человек, в какой обстановке, почему именно этот аромат?
Что происходит потом? Кем они становятся? Что они чувствуют?
Соответствует ли их язык присутствию аромата?
Нам не нужно больше ароматов, похожих на китайские. Нам нужны ароматы, которые работают в Китае. Контекст важнее нот. Резонанс важнее культуры. Удобство использования — ключ к выживанию.
Если вы владелец бренда или розничный торговец, вот что вам нужно посмотреть
Перестаньте спрашивать: "Должны ли мы сделать его более китайским? дддххх Вместо этого спросите: "Можем ли мы дать духам естественное, не неловкое место в жизни китайцев? дддххх Будущее ароматов строится совместно с языком, а не с культурным накоплением.
Будущее парфюмерии — не в более дорогих формулах или большем количестве ингредиентов, а в мягком, выразительном и чутком контексте аромата для китайских потребителей. С резонансом приходит будущее!
Как опытный специалист в индустрии стеклянных флаконов, специализирующийся на высококачественной упаковке для ароматов уже более двух десятилетий, я видел, как дизайн флакона может как подчеркнуть, так и испортить историю аромата. Но, как подчёркивается в этой публикации, даже самый элегантный стеклянный сосуд не способен компенсировать отсутствие культурного контекста — именно использование делает флакон значимым.